The present study attempts to investigate the relation between tourism perception as well as the process of appropriation/subjectivisation of the main tourist landmarks on the part of tourist guides in their routes across some of the most important European cities. Specifically, we report the preliminary results of a case study that was carried out on so-called “migrantourism”, a newly-emerging phenomenon whose objective is to assist the integration of migrant citizens into nine participant European cities (i.e. Turin, Milan, Genoa, Florence, Rome, Marseille, Paris, Valencia and Lisbon) by means of informal intercultural walks on which migrants act as tourist guides. In this role, they are committed to illustrating the city’s main tourist attractions from their own perspective and experience. By means of Wordsmith Tools 7 (Scott, 2016), we shall provide an overview of the different perspectives adopted by migrants in the revisitation of their past experience as new arrivals/tourists. By analyzing the transcriptions of some videos available on the internet, we shall see the extent to which the different perspectives on the description of each of the cities involved in the project encode concepts linked to culture-bound elements and locations (e.g. customs and traditions, historical key facts), as well as experiences of integration, either successful or not, by migrants, which can be seen to be informed by their native lingua-cultural schemata (see Guido 2008, 2016). As Mitchell (2001 cit. in Knudsen and Greer, 2008) states, “the meaning of landscape, like all meaning, is created, recreated, and contested in social processes”. As well as providing a brief tour d’horizon of the main features of the diverse lingua franca variations found in the scripts, this study contributes to the already existing literature in the field of intercultural communication and the negotiation of meaning and tourism accessibility to culture-bound elements on the part of migrants.

Beauty is in the eye of MygranTour. A case study of migrant-driven routes across Europe

CENTONZE L
2016-01-01

Abstract

The present study attempts to investigate the relation between tourism perception as well as the process of appropriation/subjectivisation of the main tourist landmarks on the part of tourist guides in their routes across some of the most important European cities. Specifically, we report the preliminary results of a case study that was carried out on so-called “migrantourism”, a newly-emerging phenomenon whose objective is to assist the integration of migrant citizens into nine participant European cities (i.e. Turin, Milan, Genoa, Florence, Rome, Marseille, Paris, Valencia and Lisbon) by means of informal intercultural walks on which migrants act as tourist guides. In this role, they are committed to illustrating the city’s main tourist attractions from their own perspective and experience. By means of Wordsmith Tools 7 (Scott, 2016), we shall provide an overview of the different perspectives adopted by migrants in the revisitation of their past experience as new arrivals/tourists. By analyzing the transcriptions of some videos available on the internet, we shall see the extent to which the different perspectives on the description of each of the cities involved in the project encode concepts linked to culture-bound elements and locations (e.g. customs and traditions, historical key facts), as well as experiences of integration, either successful or not, by migrants, which can be seen to be informed by their native lingua-cultural schemata (see Guido 2008, 2016). As Mitchell (2001 cit. in Knudsen and Greer, 2008) states, “the meaning of landscape, like all meaning, is created, recreated, and contested in social processes”. As well as providing a brief tour d’horizon of the main features of the diverse lingua franca variations found in the scripts, this study contributes to the already existing literature in the field of intercultural communication and the negotiation of meaning and tourism accessibility to culture-bound elements on the part of migrants.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12606/7513
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact