La recente diffusione di tecnologie di traduzione automatica basate sull'intelligenza artificiale offre un ausilio prezioso a chi non ha le competenze linguistiche sufficienti per produrre una pubblicazione in lingua adeguata al contesto accademico. Per valutare al meglio i diversi scenari che si possono presentare e capire chi potrebbe trarre vantaggio dall'uso di queste tecnologie a scopo traduttivo, si offrirà un’analisi contrastiva di alcune applicazioni a disposizione dei ricercatori per la traduzione delle proprie pubblicazioni. In particolare, si sottoporranno all'analisi due articoli di linguistica storica che presentano citazioni latine, selezionando le porzioni più rilevanti ai fini della nostra indagine, attingendo sia alla parte metodologica sia alle sezioni più tecniche che riguardano i mutamenti fonetici. Verranno valutate le competenze richieste all'autore e la necessità, da una parte, di un’attenta attività di revisione linguistica da parte di una figura qualificata e, al contempo, dell’intervento di un esperto della materia per poter sfruttare al meglio le potenzialità di questi mezzi e restituire all'autore testi di un livello linguistico adeguato a una pubblicazione scientifica.

Tradurre un articolo scientifico con l’intelligenza artificiale: cui prodest?

Sarullo G
2025-01-01

Abstract

La recente diffusione di tecnologie di traduzione automatica basate sull'intelligenza artificiale offre un ausilio prezioso a chi non ha le competenze linguistiche sufficienti per produrre una pubblicazione in lingua adeguata al contesto accademico. Per valutare al meglio i diversi scenari che si possono presentare e capire chi potrebbe trarre vantaggio dall'uso di queste tecnologie a scopo traduttivo, si offrirà un’analisi contrastiva di alcune applicazioni a disposizione dei ricercatori per la traduzione delle proprie pubblicazioni. In particolare, si sottoporranno all'analisi due articoli di linguistica storica che presentano citazioni latine, selezionando le porzioni più rilevanti ai fini della nostra indagine, attingendo sia alla parte metodologica sia alle sezioni più tecniche che riguardano i mutamenti fonetici. Verranno valutate le competenze richieste all'autore e la necessità, da una parte, di un’attenta attività di revisione linguistica da parte di una figura qualificata e, al contempo, dell’intervento di un esperto della materia per poter sfruttare al meglio le potenzialità di questi mezzi e restituire all'autore testi di un livello linguistico adeguato a una pubblicazione scientifica.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12606/47572
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact