« Postures francophones translingues. L'exemple de Ying Chen »

De Balsi S
2019-01-01

2019
Je propose d’étudier la posture littéraire des écrivains francophones translingues à travers l’exemple de l’écrivaine francophone d’origine chinoise Ying Chen. Je formule l’hypothèse que chez les écrivains francophones translingues la posture est en étroite connexion avec l’imaginaire des langues. En me focalisant particulièrement sur le documentaire Voyage illusoire et sur le recueil de textes autobiographiques divers Quatre mille marches, je montre comment l’autrice passe d’une posture d’écrivaine intégrée dans son pays d’accueil, associée à la revendication d’une passion pour la langue française, à une posture d’étrangeté radicale, qui passe par le refus de tout enracinement et proclame la nécessité d’une littérature « pure », complètement privée d’ancrage national, ethnique et même linguistique.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12606/36061
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact