Agota Kristof, écrivaine translingue

De Balsi S
2019-01-01

2019
9782379240492
Comment l’expérience du changement de langue - de vie et d'écriture - a contribué de manière décisive à l’élaboration de la poétique d'Agota Kristof ? Ce livre répond en abordant l’œuvre de l'écrivaine hongroise, exilée en Suisse romande, à partir de la dimension peu exploitée du translinguisme. Comment l’autrice en vient-elle à écrire en français, une langue qu’elle ne connaissait pas avant son exil ? Quelles conséquences ce choix comporte-t-il sur le plan littéraire ? Mode d'existence ainsi que thème constant de l’œuvre, le translinguisme constitue un accès privilégié aux textes d'Agota Kristof. C'est par ce prisme que nous examinons l’imaginaire des langues et de la traduction de l’autrice, proposons une analyse sociologique et sociodiscursive de l’œuvre, étudions son cheminement à travers les genres et interrogeons la place, en son sein, du thème fondamental de la frontière.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12606/36068
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact