« Crise du monolinguisme. Les poèmes hongrois d'Agota Kristof »

De Balsi S
2019-01-01

2019
9782813003089
La publication à titre posthume, dans une traduction allographe, de Clous. Poèmes hongrois et français, qui recueille la production poétique de jeunesse d’Agota Kristof, invite à (re)considérer la place de l’autotraduction dans l’œuvre kristovienne : en effet, ces poèmes se trouvent être à la source de nombre de ses textes en français. À travers l’analyse de quelques poèmes significatifs du recueil et de leurs autotraductions disséminées dans l’œuvre francophone, ainsi que du discours ambigu de l’auteur sur sa pratique autotraductive, cette contribution met en lumière les effets du contact entre langues hongroise et française dans l’œuvre d’Agota Kristof : loin de l’envisager exclusivement sous l’angle d’une opposition ou d’une exclusion réciproque, je considère que ce contact se situe au cœur de la création de Kristof.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/20.500.12606/36047
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
social impact